
EN: Inspired by a fairy tale from Hans Christian Andersen.
PL: Kai spotyka Królową Sniegu, ilutracja do bajki autorstwa Hansa Christiana Andersena.
DE: Kai trifft die Schneekönigin. Eine Illustration zum Märchen von Hans Christian Andersen.

Zakładka dla #Fundacja FOR (Forum Obywatelskiego Rozwoju), rok 2015. Rysunek ten zwyciężył w konkursie na zobrazowanie nadmiernego zadłużenia państwa jako zagrożenia polskiej gospodarki* (za http://www.dlugpubliczny.org.pl/komiks-2/ )
DE: das ist ein Lesezeichnen, das einen Wettbewerb von Schtiftung FOR im Jahr 2015 gewonnen hat. Es geht um die Staatsschulden.
EN: this is a bookmark, that won a competition in year 2015. The competion was organised by FOR foundation. The subject was the national debt.

PL: Komiks narysowany na VIII edycję konkursu na komiksy-ekonomiczne.pl 2016/2017. Nieczego nie wygrał, ale został opublikowany w albumie z tamtej edycji :)
EN: Comics drawn for komiksy-ekonomiczne.pl VIII edition 2016/2017. Published in album about that edition.
DE: Ein Comic gezeichnet für komiksy-ekonomiczne.pl VIII, 2016/2017. Es war im Album aus dieser Jahr publiziert.

EN: Inspired by fairy tale from Hans Christian Andersen, part two “A Little Boy and a Little Girl”.
DE: Das Bild ist von die “Schneekönigin” von Hans Christian Andersen inspiriet, “Zweite Geschichte, ein kleiner Knabe und ein kleines Mädchen”.
PL: Gerda i Kai z “Królowej Sniegu”, bajki autorstwa Hansa Christiana Andersena.
“Sąsiedzi
W pewnym bardzo starym mieście, w bardzo wysokim domu na poddaszu mieszkało dwoje dzieci, każde u swoich rodziców — był to Kaj i Gerda.

EN: This is some fast-painting exercise from my study time.
DE: Das ist eine schnell- zeichnen - Übung aus meine Studiumzeit.
PL: Szkic studencki z ćwiczeń z szybkiego rysowania.

EN: I spend a lot of time in Karlsruhe on the roof of my dormitory- Insterburg.
DE: Eine Ansicht aus dem Dach. Ich habe auf diesem Dach in Karlsruhe ziemlich viel Zeit verbracht. Es war meine Studentenwohnheim - Insterburg.
PL: Widok z dachu. Na tym dachu spędziłam sporo czasu w Karlsruhe. To był mój akademik - Insterburg.

EN: This is an old drawing of my husband. He loves to read.
DE: Das ist eine alte Zeichnung von meinen Mann. Er liebt zu lesen.
PL: Stary rysunek przedstawiający mojego meża. Uwielbia czytać.

Inspired by fairy tale from Hans Christian Andersen, part one “About the Mirror and Its Pieces”.
DE: Das Bild ist von die “Schneekönigin” von Hans Christian Andersen inspiriet, “Erste Geschichte, welche von dem Spiegel und den Scherben handelt”.
PL: Zły czarownik z “Królowej Sniegu”, bajki autorstwa Hansa Christiana Andersena.
“Czarodziejskie zwierciadło
Żył sobie niegdyś bardzo złośliwy czarodziej. Całą jego przyjemnością było dokuczać ludziom, czynić źle, ze wszystkiego się wyśmiewać i każdą rzecz przedstawiać z najgorszej strony.